18 Jun Exhibit Age try a good transcription from terminology included in selected, highly-rated Television newscasts inside the Filipino
Showcase D suggests some lexical affairs in one of works of main proponent of your own «universal method» to Philippine dialects (Constantino, 1974). These items is unabashed borrowing from the bank about English code, instance fyutyur (future), vawel (vowel), tsok (chalk), sabjektiv (subjective), and you will diksyunari (dictionary).
Normally, this new remarks is quick-paced, accompaniedby real time «immediately» digital camera footages, that have terms pouring call at staccato styles, including administrasyon, kovereyj, masaker, trafik apdeyt,insedente, aprobahan, etc. (The latest respelling ones English similar during the Filipino is the researcher’s alone, similar to the phonological laws and regulations of Philippine languages.)
Even the top Cebuano a week, Bisaya (which was around for going back 68 ages) has now printed in its users financing terms and conditions out of English and that, usually, keep their totally new spelling even with the getting subjected to the fresh Cebuano rules out of grammar
Display F directories lexical words from https://loansolution.com/installment-loans-or/ the proliferating Location Manila periodicals written in Filipino and study by masa, this new «guy in the street» actually. Familiar conditions such as for example mentaliti (mentality), sektor (sector), isyu (issue), and you can abroad (abroad).
As a whole, new lexical factors taken of Exhibits A beneficial toF inform you a common, tell-facts development regarding incorporate one can skip on his/herown peril. All section ot much and uniform borrowing regarding the English words. As to the reasons so it phenomenon is indeed was said within the next point.
Toward a concept out of Filipino What do academicians say throughout the Filipino? Dr. Constantino, a noteworthy Filipino linguist claims: «Ang pinili naming wika na idedebelop bilang wikang pambansa natin, ang tinawag naming linggwa prangka o Filipino.» [We made a decision to make just like the national code Filipino, what we consider just like the lingua franca] (Constantino, 1996:p.180). Atienza (1996) identifies it as «isang wikang kompromiso, o lingua franca.» Flores(1996) highlights one to Filipino is the vocabulary of one’s «kulturang prominent na nagmula sa Metro Manila within pinapalaganap sa buong kapuluan.» Another have a look at is the fact away from Isagani Roentgen. Cruz away from DLSU which says one to having him Filipino is the English-Tagalog code option. At the same time, Alegre (1989) expresses one «latest Manila Tagalog is the base out-of Filipino.» He says one Tagalog is development into the national code once the this is the lingua franca of your low-Tagalog provinces.
Is the Tagalog-based Pilipino really Filipino? Dr. Constantino alludes to the difference anywhere between Pilipino and you may Filipino, so you can wit: Filipino (1) enjoys much more phonemes; (2) enjoys a special program from ortography; (3) manifests much borrowing from the bank from English; (4) features a different grammatical build. According to research by the trend off growth of Filipino due to the fact manifested from inside the the data exhibited inside data, and the genuine incorporate by linguistic trendsetters for the Philippine neighborhood –newscasters (in both broadcast and tv), Filipino writers and many academicians, showbiz characters–it seems that his concept are nearest to truth.
Ernesto A great
Discover an opinion, however, among academicians more than you to definitely Filipino is the lingua franca within the MetroManila which is inexorably pervading a nearby centers from print and you may shown mass media, through the audio that the local rings sing, owing to rational talks certainly academicians, etcetera. This is the code whereby a prominent Filipino linguistcommunicates (Showcase D), plus the average from phrase certainly academicians (Display A great), as well as the new «caretakers» otherwise «authority» from national vocabulary growth in the newest School of the Philippines Program, specifically, the fresh new publishers and you may editors regarding Sentro ng Wikang Filipino(Showcase B).
It’s possible to safely point out that Cebuano, for example Tagalog, is actually undergoing linguistic changes by way of lexical borrowing from the bank of English. Immediately the fresh Cebuanos follow a couple approach forms –the original spelling and changed. In the near future singular mode might be retained, by the concept regarding simplification because the embodied regarding the universals away from words.